Thursday, 31 January 2013
Flores fora do Jardim - Flowers outside the Garden
Não gosto de arrancar flores da terra, as plantas respiram, gostam de música, fazem parte integrante do amor. Quero as flores no jardim, para quando passo por lá as puder cumprimentar, cheirar. Não podemos destruir o nosso mundo. Eles só se preocupam com politica e dinheiro, impostos, leis e putras coisas mais. O mundo é muito mais que os politicos, os papéis, jornais e muito mais. è viver, respirar. Não quero usar bilhete de identidade nem passaporte, as fronteiras geográficas, foram feitas pelo homen, que só sabe destruír a natureza.
Do not pluck flowers like the earth, plants breathe, like music, are an integral part of love. I want the flowers in the garden, when the step there can greet, sniff. We can not destroy our world. They only care about money and politics, taxes, laws and putras things. The world is much more than the politicians, papers, newspapers and more. è live, breathe. I do not want to use the identity card or passport, geographic boundaries, were made by the man who knows only destroy nature.
Não havia ninguém no jardim - There was nobody in the garden
Mas estou eu aqui. Fui dar um pequeno passeio como sempre junto ao rio desta cidade. Tudo parece estar parado no tempo. Por vezes as pessoas correm, para fazer de conta que têm muito que fazer e o tempo não chega. Mas aqui o tempo demora uma eternidade. Não há filas de transito, e o tempo corre bem devagarinho. Parece o rio que também anda calmo, como as serenas árvores que o rodeiam. As pedras milenares parecem olhar para as pessoas, até parecem falar. As aves já conhecem o jardim e por lá voam bem devagarinho para acompanhar o tempo no espaço esquecido. Amanhã volto ao jardim, e tudo parece igual, parado no tempo, só mudou a data no meu relógio.
But I'm here. I went for a stroll along the river as usual in this town. Everything seems to be stuck in time. Sometimes people run, to pretend to have much to do and not enough time. But here the time it takes an eternity. There are no queues of traffic, and time is running very slowly. It seems also that the river goes quiet, like the calm trees surrounding it. The stones seem to look for ancient people, seem to speak. The birds already know the garden and there flying very slowly to keep track of time in space forgotten. Tomorrow I go back to the garden, and everything looks the same, frozen in time, just changed the date on my watch.
Trabalhar é honra - Work is honor
Trabalhar é uma honra, para chegar a casa ter uma familia á espera, para acarinhar, levar a camida. Não são estes que estão agora a
falar na TV, que fazem alguma coisa, além de filosofar no abstrato. Metem nojo. Estamos fartos desta feira de vaidades. Desculpem mas é o que penso, estamos todos revoltados, com estas figuras, sempre a rir, com ar de gozar com quem trabalha e pouco ganha.
Fechem o país e abram uma loja de chineses. Isto é o Uma Chinatown da Europa, ( é uma região urbana que contém uma grande população de chineses dentro de uma sociedade não-chinesa ). Fico por aqui.
Work is an honor to get home to have a family waiting for nurturing, lead to camida. There are those who are now
talk on TV, they do something, besides the abstract philosophizing. Metem disgust. We've had enough of this vanity fair. Sorry but it is what I think we're all disgusted with these figures, always laughing, with an air of mocking those who work and earn little.
Close the country and open a Chinese store. This is a Chinatown in Europe (it is an urban area that contains a large population of Chinese people within a non-Chinese). I'm here.
Hoje o gato, não me viu passar - Today the cat, did not see me walk
.
Nem vi o gato hoje, nem fiz o meu projeto um dia, uma foto. Shit, estes da TV, com as noticias já me dão nauseas, cambada de mentirosos, politica e austeridade, e mais nada sabem falar. Dizem que o Parlamento Europeu, é o mais poderoso do Mundo, HA, Ha..
Devem estar loucos! Sempre os mesmos cromos o Passos do Coelho ( bom prato cozinha tradicional portuguesa ), o Relva, que esse já devia estar de férias no Mali, para aprender, o Portas, que deveb ter um submarino no nariz. Gostava era de saber o saldo da conta deles, isso é qie devia de vir publicado no jornal, para todos saberem. Isto está bom para eles, nem querem saír de lá. Depois ainda recebem reformas de uns centimos. E aqueles presidentes da camara, que se fartaram de serem bons rapazes para o bolso deles, e agora vão para a TV, fazer de santos, Tenham juízo, bem lá juízo têm eles, mandam os outros para a pobreza enquanto eles carregam o bolso. Faz-me lembrar a politica de Angola, o povo passa fome, e o Presidente de Republica, e sua filha, são das pessoas, mais ricas do mundo. Isto é verdade. Vendemos Portugal, á China, a Angola. Aqui está tudo em saldo, comprem que agora vale a pena. Vida boa tem o gato.
Neither saw the cat today, nor did my project one day, one photo. Shit, those of the TV, with the news already give me nausea, bunch of liars, politics and austerity, and nothing else can speak. They say that the European Parliament is the most powerful in the world, HA, Ha ..
Must be crazy! Always the same chromosome Passos Coelho's (good dish traditional Portuguese cuisine), the Grass, that must have been on vacation in Mali, to learn, the Doors, which deveb have a submarine in the nose. Liked was to know the account balance them, it ought to come qie is published in the newspaper for all to know. This is good for them, or want to go out there. After receiving further reforms cents each. And those presidents of the chamber, which is filled to be good boys into their pockets, and now goes to the TV, make saints, they have judgment, and judgment there have them send others into poverty while they carry the pocket. Reminds me of the politics of Angola, the people are starving, and the President of Republic, and her daughter, are the people, the world's richest. This is true. Sell Portugal, to China, Angola. Here everything is on sale, buy now worth. Life is good cat.
Wednesday, 30 January 2013
Hoje passei aqui por acaso - Today I spent here by accident
Nem vi vêr o Blog, acho que quando uma pessoa não está bem, tudo que gosta despreza. Escolhi uma foto qualquer, pois ando desmotivado com tudo. Ao fim do dia deitei-me e adormeci um bocado. Liguei a TV, e mais politica e troika, sempre o mesmo assunto.... começa por ( M ). Dizem que o país anda mal e pedem sacrificios aos portugueses. São os politicos a dar o exemplo, férias de luxo no Brasil, carros de gama alta. Mas todos eles dizem que defendem os portugueses. Não há nenhum economista nem politico, que consiga equilibrar o país. Eles destruíram tudo completamente. Até na saúde cortam nos tratamentos. Quem por cá ficar que se governe. Mas eles mesmos, dizem para os portugueses emigrarem, olhem o ultimo a saír apaga a luz.
Neither saw see the blog, I think when a person is not well, everything like that despises. I chose a photo either, because I've been unmotivated with everything. In the evening I went to bed and fell asleep a bit. I turned on the TV, and more politically and troika, always the same issue .... starting with (S). They say the country is wrong and ask for sacrifices to the Portuguese. Are politicians to lead by example, luxury holiday in Brazil, high-end cars. But they all said defending the Portuguese. There is no economist or politician who can balance the country. They completely destroyed everything. By cutting health treatments. Who around here get that rule. But they themselves, the Portuguese emigration to say, look at the last one out turn out the light.
Up the steps - subir as escadas
Tuesday, 29 January 2013
A minha amiga é a máquina fotográfica - My friend is my camera
Vou morrer, mas bom ou mau deixo aqui qualquer coisa, as minhas fotos, pelos caminhos que percorria. O rio que eu escutava, e ficava admirado, com as lindas côres que ele refletia. O barulho do silencio, dos pássaros a cantar, do vento a soprar, a chuva a caír. Era tudo o que eu queria, congelar, no coração aquelas imagens, com a minha camera. Adeus !
I'm going to die, but good or bad I leave something here, my photos, the paths that ran. The river I listened, and was amazed with the beautiful colors he reflected. The sound of silence, the birds singing, the wind blowing, the rain to fall. It was everything I wanted, freeze the heart those images with my camera. Goodbye!
O banco do jardim vai ficar só - The garden bench will be alone
Não sei se voltarei a passar por aqui, por este vazio, que me corre na mente, no desfalecer, amar a natureza e ter de a deixar. Fica um banco para outro se sentar.
I do not know if I will return to come by for this void, which runs me in mind, swoon, love nature and have to leave. It is a bench to sit another.
Soldados da Paz - Soldiers of Peace
Os bombeiros aqui em ação. Normalmente são voluntários, não recebem salário, e arriscam as suas vidas, para salvar os outros.
Firefighters in action here. They are usually volunteers, receive no salary, and risk their lives to save others.
Parado no Tempo - Stopped in Time
Estou a ficar, como este moínho de água, parado no tempo. Hoje ainda consegui ir tirar uma fotos. Nem sei como. Agora estou na cama. Vou vêr se melhoro, já não acredito, mas que posso eu fazer?
I'm getting like this mill water, frozen in time. Today I managed to take a still photo. I do not know how. Now I'm in bed. I'll see if I improve, I no longer believe, but what can I do?
Monday, 28 January 2013
Gosto de fotografar pessoas - I enjoy photographing people
É dificil, mas as pessoas ficam na frente da máquina, e eu Clik ! ainda hoje falei, com um Sr. de uma conhecida loja de fotografia. Se uma Pessoa vai com uma DSLR, e com a tralha toda, dá muito nas vistas, e não sei como consegue ser paparazzi. Agora no mercado tem compactas, com grande zoom, e grande angular, que fazes uma foto, e mete no bolso, mais prático, e fotos de qualidade, boas lentes e opções de fotografia.
It's hard, but people are in front of the camara, and I Clik! today I spoke with a Mr. a known photo shop. If a person goes to a DSLR, and with all the stuff, give much in the sights, and not know how you can be paparazzi. Now the market has compact with great zoom and wide angle, you do a photo, and put in your pocket, more practical, and great photo quality, good lenses and shooting options.
Deixar aqui alguma coisa - Leave something here
A arte,pintura, fotografia, escultura e todos os meios de expressão, podem não ser bons, mas o homen morre e a obra fica. Pode ser um grande engenheiro, deputado, economista, mas morreu não deixou cá nada. Um artista, deixa sempre uma obra, para ser discutida, apreciada. O homen deve fazer história, mas a maior parte dos homens, passam pela vida, mas nada de nada deixam, por este mundo, nem positivo nem menos bom. Mas enquanto viveram, eram muito importantes. Aquele artista, que morre na miséria, que é louco. um exemplo Van Gogh era louco, e quanto não custa um quadro seu.
Sou louco, sou artista, não sou rico em dinheiro, mas em ideias.
The art, painting, photography, sculpture and all means of expression, can not be good, but the man dies and the work is. It can be a great engineer, deputy economist, but died not leave anything here. An artist always leaves a work to be discussed, appreciated. The man must make history, but most men go through life, leave nothing but nothing, in this world, neither positive nor less good. But while they lived, were very important. One artist, who died in poverty, which is crazy. Van Gogh was crazy, and how much it costs her a picture ) lot of money), Modigliani and much more.
I'm crazy, I'm an artist, I am not rich in money, but in ideas.
O nosso grande Amigo - Our great friend
O cão é um amigo sem interesses, o dono pode ser rico ou pobre, comer carne ou só um pão, que o cão é sempre o seu fiel amigo. Muitas vezes os animais podem dar o exemplo a certas pessoas, da nossa sociedade.
The dog is a friend without interest, the owner can be rich or poor, eat only meat or bread, the dog is always your faithful friend. Often animals can give the example of certain people in our society.
Este é o meu Caminho - This is my Way
É este o meu caminho, todos temos um caminho,na vida. Com vários caminhos diferentes que podemos escolher. Eu faço o meu, tem caminhos fáceis outros com montanhas rochosas, dificeis de escalar, mas o dificil é bom, nada pode ser fácil demais, será que viver é assim tão dificil?
Is this my way, we all have away in life. With several different ways that we can choose. I do mine, have easy ways with other Rocky Mountains, hard to climb, but hard is good, nothing can be too easy, does live is so difficult?
Amanhã é outro dia - Tomorrow is another day
"As pessoas dividem-se entre aquelas que poupam como se vivessem para sempre e aquelas que gastam como se fossem morrer amanhã." "'People are divided between those who save as if they lived forever and those who spend like die tomorrow."
Só no meio de tanta gente - Alone in the middle of so many people
Hoje nem saí de casa, estou só e triste, apetece-me acabar com tudo, ainda me resta as fotografias, que trato com amor e carinho, podem ser uma porcaria, mas é o que faço e gosto. Tenho estado na cama de luz apagada, silencio, fui ao supermercado, com muita dificuldade, comprar algo pra comer, nem sei o que fazer, de momento, fica para vocês esta foto. Vou apagar a luz e desligar a TV. O silencio é a ante camera da morte.
Today even left home, I'm lonely and sad, I feel like ending it all, I still have the pictures that deal with love and care, may be a mess, but it's what I do and like. I've been in bed with lights off, silence, went to the grocery store, with great difficulty, buy something to eat, I do not know what to do at the moment is to you this photo. I'll turn off the lights and turn off the TV. Silence is the camera before death.
foto no Olhares. com - Pic of Olhares.com
Today even left home, I'm lonely and sad, I feel like ending it all, I still have the pictures that deal with love and care, may be a mess, but it's what I do and like. I've been in bed with lights off, silence, went to the grocery store, with great difficulty, buy something to eat, I do not know what to do at the moment is to you this photo. I'll turn off the lights and turn off the TV. Silence is the camera before death.
foto no Olhares. com - Pic of Olhares.com
Quando Falo com Sinceridade não sei com que Sinceridade Falo -When I speak with sincerity not know that I speak Sinceri
I do not know who I am, that I have soul.
When I speak honestly do not know that I speak sincerely. Am
variously other than one I do not know if there is (if these others).
I feel that I have no beliefs. Enlevam me cravings that repudiation. My
perpetual care about me me perpetually tip betrayals of a soul
character that maybe I have not, nor she thinks I have.
I am multiple. I'm like a room with many mirrors fantastic
twisting reflections for a single false reality that no previous
is nowhere and is in all.
As the pantheistic tree feels [?] And even the flower, I feel more
beings. I am living lives of others in me halfway, as if the
my being partake of all men, half of each [?]
for a sum of non-selves synthesized in a self fake.
When I speak honestly do not know that I speak sincerely. Am
variously other than one I do not know if there is (if these others).
I feel that I have no beliefs. Enlevam me cravings that repudiation. My
perpetual care about me me perpetually tip betrayals of a soul
character that maybe I have not, nor she thinks I have.
I am multiple. I'm like a room with many mirrors fantastic
twisting reflections for a single false reality that no previous
is nowhere and is in all.
As the pantheistic tree feels [?] And even the flower, I feel more
beings. I am living lives of others in me halfway, as if the
my being partake of all men, half of each [?]
for a sum of non-selves synthesized in a self fake.
Saturday, 26 January 2013
Não é possível dividir a história de nós dois - You can not divide the story of us.
A solidão entre nós
Este silêncio dentro de mim
É uma inquietude de viver a vida
Te imploro, espere porque
Não posso estar sem você,
Não é possível dividir a história de nós dois. A Solidão.
Loneliness among us
This silence inside me
It is a restlessness to live life without you.
Beg you, why wait
I can not be without you
You can not divide the story of us. The Solitude.
This silence inside me
It is a restlessness to live life without you.
Beg you, why wait
I can not be without you
You can not divide the story of us. The Solitude.
DE TUDO, FICARAM TRÊS COISAS:
a certeza de que estamos sempre a começar...
a certeza de que é preciso continuar...
a certeza de que seremos interrompidos antes de terminar...
a certeza de que estamos sempre a começar...
a certeza de que é preciso continuar...
a certeza de que seremos interrompidos antes de terminar...
PORTANTO DEVEMOS:fazer da interrupção um caminho novo...
da queda um passo de dança...
do medo, uma escada...
do sonho, uma ponte...
da procura... um encontro.
ALL, THEY THREE THINGS: sure you're always getting ... sure ... that we must continue to make sure that we stopped before completing ...
SO WE: make a new path interruption ... fall a dance step ... fear, a ladder ... the dream of a bridge ... looking ... a meeting.
da queda um passo de dança...
do medo, uma escada...
do sonho, uma ponte...
da procura... um encontro.
ALL, THEY THREE THINGS: sure you're always getting ... sure ... that we must continue to make sure that we stopped before completing ...
SO WE: make a new path interruption ... fall a dance step ... fear, a ladder ... the dream of a bridge ... looking ... a meeting.
Solidão - Loneliness
Não há solidão mais triste do que a do homem sem amizades. A falta de amigos faz com que o mundo pareça um deserto.
There is no loneliness sadder than a man without friends. The lack of friends makes the world seem a desert.
Ponte da Esperança - Bridge of Hope
Há sempre uma pequena luz, que brilha e nos indica um caminho de espernaça, pela vida.
There is always a small light that shines and shows us a path of hope for life.
Como sempre fui á Igreja - As always went to Church
Como sempre fui á igreja, pedir a Deus, e orar. Pedi desculpa a Deus, mas tive de tirar, uma foto ao interior da igreja.
As always went to church, ask God and pray. I apologized to God, but I had to take a photo inside the church.
Caminhos de sempre - people play by the garden
Mais um passeio,pela cidade, sempre á espera de um momento para tirar uma foto.
More a ride around town, always waiting for a moment to take a photo.
Já não há razão para continuar - There is no more reason to continue
Já não há razão para o manter vivo...a época é de mudança!! Por aqui, muito escrevi, senti e até nem senti.... Por aqui poderam testemunhar alguns dos momentos mais importantes da minha Vida e momentos que nada disseram... |
.There is no more reason to stay alive ... is the time for change! Around here, I wrote a lot, and felt not even felt here .... For witness some of the most important moments of my life and that nothing said ...
Friday, 25 January 2013
Aqui outra do Parque - Here's another pic Park
Sózinho no Parque |
E se sinto quanto estou
Verdadeiramente só,
Sinto-me livre mas triste.
Vou livre para onde vou,
Mas onde vou nada existe.
Etiquetas:
Chaves,
fotografia,
Portugal,
Rio Tâmega
O Caminho do Dia - Way of the Day
Caminho do Dia - way of the Day |
Tenho aqui a confusão de fotos instalada no PC, já nem me entendo com tanta foto, e o que me aborrece é que são todas dos mesmos lugares, por onde passo todos os dias. I have here the confusion of photos installed on the PC, not even understand myself so photo, and what bothers me is that they are all the same places, where i walk every day.
Thursday, 24 January 2013
No jardim não havia ninguém - In the garden there was nobody
Já nem sei o que publicar - I do not even know what post
As mesmas pontes, os mesmos lugares, já me sinto sem forças para escolher, editar e publicar as fotos. Sinto-me cada vez mais fraco, faço por andar,fazer exercicio fisico, mas tenho muitas dores e falta de ar, é a vida, vou á rua, respirar ar mais fresco do aqui metido em casa.
The same bridges, the same places, I feel powerless to choose, edit and publish photos. I feel increasingly weak, I do for walking, physical exercise, but I have a lot of pain and shortness of breath is life, I will street, breathing fresh air.
Pelos caminhos de Sempre - walk by the river
Fui caminhar,como sempre, as imagens os mesmos locais, este rio que, como disse já me conhece.
I was walking, as always, the pictures of the same places, this river, as said already knows me.
Wednesday, 23 January 2013
Aqui a musica da Chuva - Here the music of Rain
No jardim está o palco, onde se tocava música, agora a música é outra, só o barulho da chuva a caír, nada mais.O silencio também fala, e tudo estava surdo naquele parque.
In the garden is the stage, where he played music, the music is different now, only the sound of rain in decline, nothing more.The silence also speaks, and everything was deaf in that park.
Estava a chover muito -Much rain in the street
Andava eu pela cidade quando, tirei uma foto á rua, estas pessoas, meteram-se na frente, e a máquina fotográfica registou.
I was walking through town when I took a photo to the street, these people, they put up in front, and the camera shot a pic.
Este é o caminho da Vida - This is the way of Life
Este é o caminho da vida, entre o bem e o mal, caminho só por aqui, como amiga levo a máquina fotográfica que regista e congela, estes momentos,os bons e os maus.
This is the way of life between good and bad path just here as a friend take the camera that records and freezes these moments, the good and the bad thinks.
O jardim da minha vida - The garden of my life
É realmente o jardim da minha vida, já me conheçe, eu conheço bem o rio. O rio também já me conheçe. Andamos de mãos dadas com a natureza. Temos de ter mais respeito, pelas formas que nos rodeiam, o ar que respiramos, as árvores que beijamos, o mar que abraçamos. Até as pedras merecem respeito, tudo tem o seu lugar no mundo menos a guerra.
It really is the garden of my life, already know me, I know the river well. The river also already know me. We walk hand in hand with nature. We need to have more respect for the forms that surround us, the air we breathe, the trees that i kiss, that hug the sea. Even stones deserve respect, everything has its place in the world less war.
I´m so sorry for my bad English! google translator, not so good.
Hoje vi aqui uma Lontra - Today I saw here a beaver.
Espécies protegidas .Algumas das espécies protegidas pela directiva, nomeadamente o lobo, o lince eurasiático, o castor e a lontra, mostram sinais de recuperação em certas zonas da UE. Hoje vi aqui uma lontra.
Some of the species protected under the Directive, such as the wolf, Eurasian lynx, beaver and otter, are showing signs of recovery in parts of the EU.
A caixa estava no mesmo sitio - the box was in the same place -
Como eu. Estou, no mesmo lugar, fazendo as minhas caminhadas, junto ao rio.
Fiquei satisfeito porque, tenho de novo a minha galeria no olhares.com, on line. Publiquei, hoje uma foto. Pra mim, é um dos melhores sites de fotografia, também o 1000imagens, a nivel internacional, por aqui também fazemos coisas boas.
Like me. I'm in the same place, doing my walks by the river.
I was pleased because I have my new gallery in olhares.com, online. I published a photo today. For me, it's one of the best photo sites, also 1000imagens the international photo sites.Here we also do good things.
Tuesday, 22 January 2013
A Camara Municipal - The Town Hall
Neste bonito edificio,Pertencente originariamente a António de Souza Pereira Coutinho, morgado de Vilar de Perdizes, fidalgo herdeiro do célebre Domingos Mendes Dias. Em 1857, o então Presidente da Câmara, Francisco de Barros Teixeira Homem propôs a compra do palacete para albergar os serviços camarários. Na sessão camarária de 8 de Fevereiro de 1861 foi aprovada a compra do imóvel por 2.600.000 réis, sendo presidente da autarquia Augusto César de Morais Campilho.Foi uma boa compra, agora coitados com a Troika teriam de ir para um apartamento, T-1 ou T-2, depende. Coitados dos politicos ganham pouco, e estamos em crise,dizem eles.
In this beautiful building, originally belongs to Antonio de Souza Pereira Coutinho, squire of Vilar de Partridges, noble heir to the famous Domingos Mendes Dias. In 1857, the then Mayor, Francisco de Barros Teixeira Man proposed buying the mansion to house the municipal services. At the city council meeting of February 8, 1861 approved the purchase of the property for 2.6 million reis, being president of the municipality Augusto Cesar de Morais Campilho.Foi a good buy now wretches with the Troika would have to go to an apartment, T- 1 or T-2 depends. Pity the politicians earn little, and we are in crisis, they say.
Tronco encalhado - Tree in the Water
Começou hoje a nevar em Portugal, nos distritos,de Bragança, Guarda. Algumas escolas estiveram encerradas. Aqui na cidade, parecia começar a nevar, mas era mais uma chuva gelada.Diz o ditado popular que depois da tempestade vem a bonança. Alguns desportistas adaptaram essa frase para "durante a tempestade vem a adrenalina".
It started to snow today in Portugal, in the districts of Bragança, Guarda. Some schools were closed. Here in the city, seemed to start to snow, but it was more a ice rain .The popular saying that after the storm comes the calm. Some athletes have adapted this phrase for 'during the storm comes the adrenaline. '
Haverá milagres ? Will there be miracles?
Vou sempre á Igreja, já que não acredito em nada que me possa socorrer, peço sempre a ajuda de Deus. Quem não tem medo de morrer, acho que todos temos, mas sofrer,também não é nada bom. Enviei, um e-mail, para o apoio@olhares.com, para me darem a password, do login, e não obtive qualquer resposta. Antigamente, recebia cartas do I.P.F., também nunca mais recebi, estou mesmo a chegar ao fim de tudo.
I.P.F. - Instituto Português de Fotografia. Até a Canon, que me faz há anos uma web page, não me responde, dá vontade de rir.
I will always be the Church, since not believe anything that can help me, I always ask God's help. Who is not afraid of dying, I think we all have, but suffer also not good. I sent an email to the apoio
olhares.com, for giving me the password, login, and not getting any response. Previously, received letters of IPF, also never received, I am coming to the end of everything. Even the Canon CPS , which makes me a web page for years ago, does not answer me, I feel like laughing.
I.P.F. - Portuguese Institute of Photography.
Gostava de ser livre como um pássaro - He liked to be free like a bird
Estou desiludido, com este país, como tratam as pessoas. Quando estão doentes e sós. São o lixo da sociedade portuguesa, por esta cidade é assim. Ainda gozam. Estou muito revoltado. Cheio de dôres, falta de ar, ando aqui mais morto que vivo, e sou mal tratado. Claro que apresentei queixa, mas não vale a pena, porque logo arranjam desculpas para tudo, e quem fica mal sou eu. Aqui não há negligencia médica, eles têm sempre razão. Isto é que a Troika ( C. E. ), devia de investigar,mas não. Para umas coisas, somos europa para outras não.
I am disappointed with this country, how they treat people. When you are sick and alone. They are the garbage of Portuguese society, this city is so. Still enjoy. I am very angry. Full of pain, shortness of breath, walk here more dead than alive, and I am treated badly. Sure lodged a complaint, but not worth it, because soon make excuses for everything, and who is evil I am. Here there is medical neglect, they are always right. This is the Troika (E.C), should investigate, but no. For some things, we are europe for others not.
Não sou nenhuma caixa - I'm not a box
Esta caixa está como eu,já serviu para muita coisa, agora para nada serve.Tinha uma carta, na caixa de correio, sobre uma reclamação que fiz do " serviço ", nacional de saúde, na caixa de correio, a dizer que saí do ( hospital ), compulsivamente.
Se chamava pelos enfermeiros, e não me ligavam, amarraram-me á cama. Se eu não estava a ser bem tratado, para morrer prefiro morrer, em casa. Cortes financeiros no "serviço nacional de saúde ", e se estou doente, acabo por morrer por aqui só, não está certo.
This box is like me, he has served for many things, for now nothing serve.I have a letter in the mailbox, I made a complaint about the 'service', national health, in the mailbox, to say that I left the (hospital), compulsively.
If called by nurses, not called me, tied me to the bed. If I was not being treated well, to die rather die at home. Financial cuts in 'national health service', and if I'm sick, I end up dying here just is not right.
Monday, 21 January 2013
Escadas da Vida - Stairs of Life
A vida tem estradas,escadas para subir. Ultima hora dois comboios chocaram em ( Soure ) Coimbra,o intercidades contra um regional, estou a vêr na TV. A vida é cheia de imprevistos, nunca se sabe o que vem no minuto a seguir. Neste acidente houve 11 feridos, é a vida, só espero que recuperem.Já sei que nada de grave se passou...
Life has roads, climbing stairs. Last minute two trains collided in Coimbra, I see on TV. Life is full of surprises, you never know what comes in the following minutes. 11 injured in this accident was,this is the life ! just hope to recover well.
Jesus Cristo foi um Profeta - Jesus Christ was a Prophet
Quando uma pessoa está doente como eu, raza, pede para melhorar. Quando já não sabe o que fazer. Como em outras religiões houve profetas, J.C., também foi, acho eu.Uma noticia da Cadela em S.P, Brasil. percorre dois quilómetros com o saco de comida na boca para alimentar outros animais.A história de uma cadela no Brasil está a comover o mundo. Todas as noites, Lilica percorre dois quilómetros para encontrar comida para alimentar outros cães, gatos e galinhas, animais com quem vive desde que foi abandonada à porta de um ferro velho.
When a person is sick like me, pray and ask for better. When you no longer know what to do. As in other religions there were prophets, JC, was also, I think.News of a Dog in S.P, Brazil. runs two kilometers with the bag of food in the mouth to feed other animals,See the video in You Tube.The story of a dog in Brazil is to move the world. Every night, Lilica runs two kilometers to find food to feed other dogs, cats and chickens, who lives with animals since he was abandoned outside a junkyard.
Calmo e Sereno - Quiet and soft
Já conheço estes caminhos de olhos fechados, ainda fica longe de minha casa, mas gosto muito deste rio.
I already know these roads with my eyes closed, still far from my house, but I like this river.
A ponte beijava o Rio - The bridge kissed the River
Esta é a mesma ponte, mas está fresca é de hoje. O rio estava como sempre bonito, e refletia as côres. A pessoas caminhavam tranquilamente, como a cidade, que não tem pressa, como nas grandes capitais.
This is the same bridge, but it its new from today. The river was beautiful as ever, and reflected the colors. The people walked quietly, as the city, which is in no hurry, as in big cities.
Mais um dia a acabar - One more day to end
Ontem estava mesmo mal, nem saí de casa. Hoje andei por aqui. Talvez vá fazer outra caminhada!
Yesterday was really bad, not left home. Today I've been here. Maybe go do another walk!
Fui á Igreja pedir a Deus - I went to the Church
Quando a saúde é pouca, temos que pedir a Deus que nos ajude, e foi o que eu fiz.
Deus é Universal, não tem religião.
When health is low, we have to pray God to help us, and that's what I did.
God is Universal, has no religion.
Pelos mesmos Caminhos - For the same way
Olá, para todos, fui fazer a caminhada do costume, no parque da cidade, aqui fica uma tradicional foto.
Hello to all, I was doing the usual walk in the city park, here is a traditional photo.
Sunday, 20 January 2013
People in the Street - Pessoas na Rua
O fator de analisar, o espaço e as pessoas que nos rodeiam,que transmitem energia, que se transforma em côres, de carga eléctrica, por enquanto a forma mais fácil e simples de capturar esse tipo de energia é a máquina fotográfica.
The factor analysis, space and people around us, which transmit energy, which turns into colors, electric charge, for now the easiest and simple way to capture that kind of energy is the camera.
Amizade no Mundo - Friendship in the World
Portugal, sempre teve amizade, com todos os povos do mundo. Tem a sua cultura espalhada pelos continentes. Fiz uma composição, para abraçar, todos os povos do mundo, neste caso está aqui o Brasil.
Gostava muito, de fazer uma exposição das minhas transfigurações de fotografia nos U.S.A., mas é um sonho. ( sonhar é bom )
Portugal has always had friendship with all peoples of the world. Their culture has spread across continents. I made a composition, to embrace all peoples of the world, here in this case is Brazil.
He was very fond of making an exhibition of my photography transfigurations in USA, but it is a dream. (Dreaming is good)
Subscribe to:
Posts (Atom)