Wednesday, 23 January 2013
Aqui a musica da Chuva - Here the music of Rain
No jardim está o palco, onde se tocava música, agora a música é outra, só o barulho da chuva a caír, nada mais.O silencio também fala, e tudo estava surdo naquele parque.
In the garden is the stage, where he played music, the music is different now, only the sound of rain in decline, nothing more.The silence also speaks, and everything was deaf in that park.
Estava a chover muito -Much rain in the street
Andava eu pela cidade quando, tirei uma foto á rua, estas pessoas, meteram-se na frente, e a máquina fotográfica registou.
I was walking through town when I took a photo to the street, these people, they put up in front, and the camera shot a pic.
Este é o caminho da Vida - This is the way of Life
Este é o caminho da vida, entre o bem e o mal, caminho só por aqui, como amiga levo a máquina fotográfica que regista e congela, estes momentos,os bons e os maus.
This is the way of life between good and bad path just here as a friend take the camera that records and freezes these moments, the good and the bad thinks.
O jardim da minha vida - The garden of my life
É realmente o jardim da minha vida, já me conheçe, eu conheço bem o rio. O rio também já me conheçe. Andamos de mãos dadas com a natureza. Temos de ter mais respeito, pelas formas que nos rodeiam, o ar que respiramos, as árvores que beijamos, o mar que abraçamos. Até as pedras merecem respeito, tudo tem o seu lugar no mundo menos a guerra.
It really is the garden of my life, already know me, I know the river well. The river also already know me. We walk hand in hand with nature. We need to have more respect for the forms that surround us, the air we breathe, the trees that i kiss, that hug the sea. Even stones deserve respect, everything has its place in the world less war.
I´m so sorry for my bad English! google translator, not so good.
Hoje vi aqui uma Lontra - Today I saw here a beaver.
Espécies protegidas .Algumas das espécies protegidas pela directiva, nomeadamente o lobo, o lince eurasiático, o castor e a lontra, mostram sinais de recuperação em certas zonas da UE. Hoje vi aqui uma lontra.
Some of the species protected under the Directive, such as the wolf, Eurasian lynx, beaver and otter, are showing signs of recovery in parts of the EU.
A caixa estava no mesmo sitio - the box was in the same place -
Como eu. Estou, no mesmo lugar, fazendo as minhas caminhadas, junto ao rio.
Fiquei satisfeito porque, tenho de novo a minha galeria no olhares.com, on line. Publiquei, hoje uma foto. Pra mim, é um dos melhores sites de fotografia, também o 1000imagens, a nivel internacional, por aqui também fazemos coisas boas.
Like me. I'm in the same place, doing my walks by the river.
I was pleased because I have my new gallery in olhares.com, online. I published a photo today. For me, it's one of the best photo sites, also 1000imagens the international photo sites.Here we also do good things.
Tuesday, 22 January 2013
A Camara Municipal - The Town Hall
Neste bonito edificio,Pertencente originariamente a António de Souza Pereira Coutinho, morgado de Vilar de Perdizes, fidalgo herdeiro do célebre Domingos Mendes Dias. Em 1857, o então Presidente da Câmara, Francisco de Barros Teixeira Homem propôs a compra do palacete para albergar os serviços camarários. Na sessão camarária de 8 de Fevereiro de 1861 foi aprovada a compra do imóvel por 2.600.000 réis, sendo presidente da autarquia Augusto César de Morais Campilho.Foi uma boa compra, agora coitados com a Troika teriam de ir para um apartamento, T-1 ou T-2, depende. Coitados dos politicos ganham pouco, e estamos em crise,dizem eles.
In this beautiful building, originally belongs to Antonio de Souza Pereira Coutinho, squire of Vilar de Partridges, noble heir to the famous Domingos Mendes Dias. In 1857, the then Mayor, Francisco de Barros Teixeira Man proposed buying the mansion to house the municipal services. At the city council meeting of February 8, 1861 approved the purchase of the property for 2.6 million reis, being president of the municipality Augusto Cesar de Morais Campilho.Foi a good buy now wretches with the Troika would have to go to an apartment, T- 1 or T-2 depends. Pity the politicians earn little, and we are in crisis, they say.
Tronco encalhado - Tree in the Water
Começou hoje a nevar em Portugal, nos distritos,de Bragança, Guarda. Algumas escolas estiveram encerradas. Aqui na cidade, parecia começar a nevar, mas era mais uma chuva gelada.Diz o ditado popular que depois da tempestade vem a bonança. Alguns desportistas adaptaram essa frase para "durante a tempestade vem a adrenalina".
It started to snow today in Portugal, in the districts of Bragança, Guarda. Some schools were closed. Here in the city, seemed to start to snow, but it was more a ice rain .The popular saying that after the storm comes the calm. Some athletes have adapted this phrase for 'during the storm comes the adrenaline. '
Haverá milagres ? Will there be miracles?
Vou sempre á Igreja, já que não acredito em nada que me possa socorrer, peço sempre a ajuda de Deus. Quem não tem medo de morrer, acho que todos temos, mas sofrer,também não é nada bom. Enviei, um e-mail, para o apoio@olhares.com, para me darem a password, do login, e não obtive qualquer resposta. Antigamente, recebia cartas do I.P.F., também nunca mais recebi, estou mesmo a chegar ao fim de tudo.
I.P.F. - Instituto Português de Fotografia. Até a Canon, que me faz há anos uma web page, não me responde, dá vontade de rir.
I will always be the Church, since not believe anything that can help me, I always ask God's help. Who is not afraid of dying, I think we all have, but suffer also not good. I sent an email to the apoio
olhares.com, for giving me the password, login, and not getting any response. Previously, received letters of IPF, also never received, I am coming to the end of everything. Even the Canon CPS , which makes me a web page for years ago, does not answer me, I feel like laughing.
I.P.F. - Portuguese Institute of Photography.
Gostava de ser livre como um pássaro - He liked to be free like a bird
Estou desiludido, com este país, como tratam as pessoas. Quando estão doentes e sós. São o lixo da sociedade portuguesa, por esta cidade é assim. Ainda gozam. Estou muito revoltado. Cheio de dôres, falta de ar, ando aqui mais morto que vivo, e sou mal tratado. Claro que apresentei queixa, mas não vale a pena, porque logo arranjam desculpas para tudo, e quem fica mal sou eu. Aqui não há negligencia médica, eles têm sempre razão. Isto é que a Troika ( C. E. ), devia de investigar,mas não. Para umas coisas, somos europa para outras não.
I am disappointed with this country, how they treat people. When you are sick and alone. They are the garbage of Portuguese society, this city is so. Still enjoy. I am very angry. Full of pain, shortness of breath, walk here more dead than alive, and I am treated badly. Sure lodged a complaint, but not worth it, because soon make excuses for everything, and who is evil I am. Here there is medical neglect, they are always right. This is the Troika (E.C), should investigate, but no. For some things, we are europe for others not.
Não sou nenhuma caixa - I'm not a box
Esta caixa está como eu,já serviu para muita coisa, agora para nada serve.Tinha uma carta, na caixa de correio, sobre uma reclamação que fiz do " serviço ", nacional de saúde, na caixa de correio, a dizer que saí do ( hospital ), compulsivamente.
Se chamava pelos enfermeiros, e não me ligavam, amarraram-me á cama. Se eu não estava a ser bem tratado, para morrer prefiro morrer, em casa. Cortes financeiros no "serviço nacional de saúde ", e se estou doente, acabo por morrer por aqui só, não está certo.
This box is like me, he has served for many things, for now nothing serve.I have a letter in the mailbox, I made a complaint about the 'service', national health, in the mailbox, to say that I left the (hospital), compulsively.
If called by nurses, not called me, tied me to the bed. If I was not being treated well, to die rather die at home. Financial cuts in 'national health service', and if I'm sick, I end up dying here just is not right.
Monday, 21 January 2013
Escadas da Vida - Stairs of Life
A vida tem estradas,escadas para subir. Ultima hora dois comboios chocaram em ( Soure ) Coimbra,o intercidades contra um regional, estou a vêr na TV. A vida é cheia de imprevistos, nunca se sabe o que vem no minuto a seguir. Neste acidente houve 11 feridos, é a vida, só espero que recuperem.Já sei que nada de grave se passou...
Life has roads, climbing stairs. Last minute two trains collided in Coimbra, I see on TV. Life is full of surprises, you never know what comes in the following minutes. 11 injured in this accident was,this is the life ! just hope to recover well.
Jesus Cristo foi um Profeta - Jesus Christ was a Prophet
Quando uma pessoa está doente como eu, raza, pede para melhorar. Quando já não sabe o que fazer. Como em outras religiões houve profetas, J.C., também foi, acho eu.Uma noticia da Cadela em S.P, Brasil. percorre dois quilómetros com o saco de comida na boca para alimentar outros animais.A história de uma cadela no Brasil está a comover o mundo. Todas as noites, Lilica percorre dois quilómetros para encontrar comida para alimentar outros cães, gatos e galinhas, animais com quem vive desde que foi abandonada à porta de um ferro velho.
When a person is sick like me, pray and ask for better. When you no longer know what to do. As in other religions there were prophets, JC, was also, I think.News of a Dog in S.P, Brazil. runs two kilometers with the bag of food in the mouth to feed other animals,See the video in You Tube.The story of a dog in Brazil is to move the world. Every night, Lilica runs two kilometers to find food to feed other dogs, cats and chickens, who lives with animals since he was abandoned outside a junkyard.
Calmo e Sereno - Quiet and soft
Já conheço estes caminhos de olhos fechados, ainda fica longe de minha casa, mas gosto muito deste rio.
I already know these roads with my eyes closed, still far from my house, but I like this river.
A ponte beijava o Rio - The bridge kissed the River
Esta é a mesma ponte, mas está fresca é de hoje. O rio estava como sempre bonito, e refletia as côres. A pessoas caminhavam tranquilamente, como a cidade, que não tem pressa, como nas grandes capitais.
This is the same bridge, but it its new from today. The river was beautiful as ever, and reflected the colors. The people walked quietly, as the city, which is in no hurry, as in big cities.
Mais um dia a acabar - One more day to end
Ontem estava mesmo mal, nem saí de casa. Hoje andei por aqui. Talvez vá fazer outra caminhada!
Yesterday was really bad, not left home. Today I've been here. Maybe go do another walk!
Fui á Igreja pedir a Deus - I went to the Church
Quando a saúde é pouca, temos que pedir a Deus que nos ajude, e foi o que eu fiz.
Deus é Universal, não tem religião.
When health is low, we have to pray God to help us, and that's what I did.
God is Universal, has no religion.
Pelos mesmos Caminhos - For the same way
Olá, para todos, fui fazer a caminhada do costume, no parque da cidade, aqui fica uma tradicional foto.
Hello to all, I was doing the usual walk in the city park, here is a traditional photo.
Sunday, 20 January 2013
People in the Street - Pessoas na Rua
O fator de analisar, o espaço e as pessoas que nos rodeiam,que transmitem energia, que se transforma em côres, de carga eléctrica, por enquanto a forma mais fácil e simples de capturar esse tipo de energia é a máquina fotográfica.
The factor analysis, space and people around us, which transmit energy, which turns into colors, electric charge, for now the easiest and simple way to capture that kind of energy is the camera.
Amizade no Mundo - Friendship in the World
Portugal, sempre teve amizade, com todos os povos do mundo. Tem a sua cultura espalhada pelos continentes. Fiz uma composição, para abraçar, todos os povos do mundo, neste caso está aqui o Brasil.
Gostava muito, de fazer uma exposição das minhas transfigurações de fotografia nos U.S.A., mas é um sonho. ( sonhar é bom )
Portugal has always had friendship with all peoples of the world. Their culture has spread across continents. I made a composition, to embrace all peoples of the world, here in this case is Brazil.
He was very fond of making an exhibition of my photography transfigurations in USA, but it is a dream. (Dreaming is good)
Subscribe to:
Posts (Atom)